7/23/2013

Day 7: Ehime Beverage & Volleyball Victory 7日目:愛媛飲料ツアーと瀬戸中学校男子バレーボール

   Another full day in Japan! Have a look at the pictures to see more. Be sure to leave a comment at the end if you have any questions. More details later but for now, a new day has begun and I am off to get more pictures of the young travelers.
  今日も日本での忙しい一日でした!どんな日になったのか下の写真を見ればわかると思います。質問かコメントがあったら是非のこしてください。新しい日がもう始まって、写真を撮りに行かないとダメなので、後ほど7日目の詳細を書きます。


Sandwiches and juice for breakfast.
朝食のメニューはサンドイッチとジュース!
「なんで普通の朝食がないの?」とヘレン

Another view of our breakfast, cooler filled with a drink called "Lifeguard"

Here we are eating breakfast!
食事中です!

Look over here! ...still kinda sleepy at 8am I guess.
はい、こちへ向いて!やはり、まだちょっと眠いかな。

On the bus to Matsuyama.
Red Wing kids still sitting separately from the Ikata kids
...hmmm how to fix this.
松山行きのバスの中。
レッドウィング派遣生と伊方派遣生はまだ
別々に座って交流しています。
どうやってこの壁を越えるかしら。
Click here to see many more pictures including the Ehime Beverage factory and the Seto Boys volleyball team victory group photo!
えひめ飲料工場での見学と瀬戸中学校の男子バレー試合の写真を見るには、こちら!


Our arrival at Ehime Beverage.
First we went to hear a little explanation of the factory along with some safety instructions.
愛媛飲料で到着。工場の機械と安全の上の事項が教えられました。

Changing into our clean suits!
清潔なスーツへの着替え。

Our two guides for the factory tour. We split into two groups.
I lead the Red Wing kids and helped with translation.
ポンジュース製造所を案内いしてくれた方です。派遣生は二つの団体に別れ、
行動しました。私自身は通訳者としてレッドウィング派遣生と動きました。

Listening to the guides. What cute outfits!
製造所ガイドさんの指導をよく聞いている伊方町のこどたち。

In the final cleaning room .
やはり、食品工業だから、自分を清潔にしました。

In this room we got blasted with air. It was unexpected to we all laughed.
この小部屋のなか、空気が突然に出て来たので、
みんな驚いて、笑ってしまいました.

Our guide walking us through the bottling room.

Getting a tour of the labeling machine.
ラベラーの機械の前

Red Wing students studying hard. Woops, no pictures?
一生懸命に見学をしている派遣生ですね。あら、写真はダメなの?

Heading off to the freezers.
冷凍庫へ!

Students and the factory grounds.
派遣生とえひめ飲料の工場。

In the freezer, nearly 3000 containers of various kinds of juice.
Because the freezer is set at -20 degrees, we only spent a few seconds inside.
"Feels like home" said Leslie.
冷凍庫の中で、3000本の果汁のコンテナもあるということです。
ジュースの種類はいろいろあります。
冷凍庫の中の温度は−20度ですので、数秒しか入っていませんでした。
「ミネソタの冬にちかいね!」とレスリー

Stepping out of the freezer and into the Japanese summer heat,
"Can we go back in?" asked Foster.
冷凍庫から出かけると
「もうあついんだ!また入ってもいい?」とフォスター。

"Matsuyama Factory Product Quality Guidelines"
1) To work as a team for the satisfaction of the customer,
beginning with the core values of a friendly atmosphere and food hygiene.
2) Continuously improve and develop ways to meet customer demands in product quality systems.
3) To develop ways to decrease production costs through continuous improvement, hard work, and creativity
in order to deliver to the customer a safe, low-cost product that they can trust.

All together for a final group shot! Thanks for the free juice!
工場ツアーが終わったら、記念写真を撮りました。ポンジュース、ありがとう!

Off to lunch at Mar-De-Napoli!  Delicious pizza and pasta.
昼食は「マル・デ・ナポリ」というレストランで。
美味しいピザとパスタは盛りだくさんでした。



Host sisters getting their picture taken! Thanks Morley and Rei!
ホストシスターズのモーリと怜。

Thanks Tamae for all your help!
お疲れ様でした、玉枝さん!

Our trusty Ikata bus and bus driver. Thank you!
我々の交通方法:伊方町バス!運転手にも厚くお礼を!

Today we watched the Seto Junior-High school boys volleyball compete
in the first round of the prefectural (similar to state) games.
瀬戸中学校男子バレーボールチームは県大会の一回戦で一生懸命に競争しました!


Serve up!

The view from the cheering section.
応援団の立場。ゴー・セト!

Uchiwa in hand, we cheered the team on to a decided victory!
うちわを持って、紛れもない勝利へ精一杯応援しました。


All of us together with the winning team.
The gym was pretty hot so I think there were a few of us that were happy
it was a swift, decided win. :D
みんなで記念写真。
アリーナの中はエアコンががなかったので、とても暑かったです。
「試合が早く終わってよかったね」と子供達が言い、
私は笑わなくてはいられない。

No comments:

Post a Comment

下の四角の中でコメントを書いた後で「Publish」を押すと自動的に掲載されます。なお、全てのコメントの内容がブログの管理者にチェックされますので、個人情報が無い事を確認した上、publishをクリックしてください。

Comment as (〜としてコメントを残す)のところで、Anonymous(匿名)をドロップダウンメニューから選択してもいいですし、登録したIDを使っていただいてもいいです。