7/23/2013

Day 6: School Visits and a Big Welcome! 6日目:学校訪問と大歓迎会!

     Now on their third day in Ikata, what better way to really commemorate the arrival of the Red Wing exchange students than by having a tree planting and welcome party? As the Red Wing kids are quickly learning, the people of Ikata really know how to pack in a full-day of activities though so you can bet it wasn't just going to be a tree planting.

今日で伊方町でのホームステイの3日目のなり、いよいよレッドウィングパークでの記念植樹と瀬戸アグリトピアでの歓迎会の日でした。記念植樹と歓迎会だけでなく、アクティビティでぎゅうぎゅう詰め込んだ一日でした。今日はどんな出来事があったのでしょうか。

     The day started off with the kids going to visit their nearby schools. Sage and Josie went to Misaki Junior high, Leslie went to Seto Junior High, and the rest headed to Ikata Junior High.  After a tour of the school grounds some students sat in on a class, some students stitched school mascots, made parfaits, and played table tennis with students, and still others got to enjoy an amazing band concert and play basketball with the Ikata students. In Misaki, Josie and Sage tried their hand at volleyball and soft tennis, "It was so hot outside!" they said. When I asked what they thought was the most interesting thing they saw at Misaki Junior High they told me "It was interesting to see all the classroom windows open during class. In Red Wing they keep the windows closed."

午前中レッドウィング派遣生は各地域の中学校を訪問しました。セージとジョージは三崎中学校へ、レスリーは瀬戸中学校へ、残りの4人は伊方中学校へ行きました。学校の施設の見学が終わってから、学校のマスコットを編んだり、 パルフェを作ったり、卓球を遊んだりした派遣生もいて、学校のバンドの演奏を聴いたり、バスケットボールを遊んだりした派遣生も居ました。三崎中学校で見学したジョージとセージはバレーボールとソフトテニスをやってみました。「楽しかったけど、暑かったよ!」とセージ。中学校訪問の何かが気になりましたかと私は聞いてみますと、「教室の窓はずっと開けっ放しだって驚きました。レッドウィングなら、必ず窓を閉めるから。」と答えました。

     The afternoon found everyone heading over to the local CATV station to see the Hassei TV studio. "Would you like to hold one of the cameras?" asked Mr. Sugawara, our guide. A few of the students did. When you get a chance, ask them what it feels like to hold a $25,000 camera. : )

午後、レッドウィング派遣生と伊方町派遣生は伊方町の振興センターの八西CATVのスタジオを見学しました。「収載の時に使うカメラを持ってみますか?」と私達のガイドのスガワラさんが聞いてみたら、2〜3ぐらいの派遣生はカメラを持って重さを実感しました。機会があれば、「250万円の価値あるカメラを実際持つのがどんな気持ちだったの?」とぜひ聞いてみてください。

     After the tour the group was joined by two of Ikata's Assistant Language Teachers and we painted our names in Japanese on Tobe-style "Yunomi" Japanese tea cups. "How do I write my name in Japanese?" asked Morley and Helen. "Like this!" said Mr. Sasaki our pottery guide,  Morley = 萌羽梨Helen= 平恋

八西CATVスタジオツアーが終わったら、地域の外国語指導所助手は私達と合流し、みんなで湯のみに名前を書いてみたり、ターンテーブルに陶芸ものを作ったりしました。「私の名前をどうやって日本語で書くの?」とモーリとヘレンは訪ねると陶芸の指導者の佐々木さんは言いました。「こんなふうに書くよ!(萌羽梨)と(平恋)」

     Tomorrow we are going to watch the Seto Junior-High School boys volleyball team compete in the prefectural tournament. It's akin to state tournaments in the USA. So, to help cheer on the boys, after we finished pottery we brought out supplies to make some "uchiwa" fans with the names of each of the players on them. "Which ones are cute?" asked some of the Red Wing students...

明日は、瀬戸中学校男子バレーボールのを応援しに行きます。県大会です!アメリカの州大会みたいな感じで、優勝したら全日本中学校バレーボール大会に推進しますので、精一杯応援したいので、「応援うちわ」を作りました。応援うちわは面に瀬戸中学校男子バレの選手の名前を書いて、裏面にその選手の番号を書きました。「瀬戸中学校の男子バレの選手の誰が一番可愛いか」と訪ねたレッドウィング派遣生。

     From there it was a sendoff ceremony for the Ikata exchange students and out into Red Wing park where the tree-planting ceremony officially got underway. Everyone took turns placing soil on the 11th  tree planted in friendship by Red Wing student delegations. This year's tree is called "Hanamizu-ki" in Japanese, Flowering Dogwood in English.

うちわ作りが終わってから、渡航説明会とレッドウィングパークでの記念植樹が行いました。順番に伊方町長、伊方町友好親善団とホストファミリーと派遣生が丁寧に友好で木の植樹に参加しました。レッドウィング派遣生が植えた木の11番目となりました。今年の木は日本語で「ハナミズキ」と言い、英語で「フラワイングドッグウード」と言います。

     Rounding off they day, students and host family members all gathered at a place called Seto Agritopia where a big welcome party was held in honor of the Red Wing students. The Red Wing chaperone Shelley presented the Ikata International Exchange Association Chair Mr. Hirose with a hand-made start quilt from the Prairie Island Indian Community while pictures from our Tokyo and Hiroshima tours played in the background. With close to fifty people in attendance, the initial awkwardness melted away and soon conversation and laughter was filling the room. Most of the food was gobbled up and Marissa and Leslie even tried the sea snails!
     That night we all stayed at the Agritopia lodge under a full moon looking over the ocean. Another busy day and plenty more to come.

 植樹が終ったら、みんな「瀬戸アグリトピア」へ移動しまして、伊方町国際交流協会は主催して歓迎会を開催しました。レッドウィング学生派遣団ののシェリー引率者は代表として、レッドウィング先住民からのお土産を伊方町国際交流協会へ渡しました。プレーリアイランド先住民が一から丁寧に作った「スターキルト」でした。初対面が多いことに関わらず、緊張感がすくに解けちゃい、会場は賑やか会話と笑い声で響きました。食べ物は直に食べられました。サザエを食べてみた子もいました!
 夜はアグリトピアのロッジでしました。遅くまでワイワイした子が多くて、明日はその子が眠いかもしれません。そとは安定している海の上に満月がみんなを見守ってくれます。


Welcome Reception at Ikata Middle School
伊方中学校での歓迎式



Our new film crew!
八西CATVの新スタッフ

Thanks to our guide, Mr. Sugawara
菅原さん、お世話になりました。

Foster in the hot seat! Hassei CATV's newest announcer.
八西CATVの最新アナウンサー
Click here to see 25 more photos and explanations.
写真25枚をご覧になるにはこちら!





Pottery time with Mr. Sasaki.
佐々木さんとの陶芸タイム。

Leslie with her finished cup.
出来上がった陶芸のコップ


Ayaka and Hanoka look on as Helen works the pottery wheel.
ターンテーブルで陶芸を作っているヘレンの様子を
彩香とほのかを見ています。

Getting ready for the Sendoff Ceremony
渡航説明会の準備中

Kana is next to throw a pot.
ターンテーブルを使うの次は夏奈です。


Thank you Susanna and Brad for helping!
スザンナ、ブラッド!手伝ってくれてありがとう!

Making the "Uchiwa" fans for the volleyball game.
瀬戸中学校の男子バレの選手を応援するために
かく選手の名前が着いている団扇を作りました。


Morley's name in Japanese.
漢字にしたモーリ

Looking down over Red Wing park.
Can you see Sage on the slide?
上から見るレッドウィングパーク。
滑り台に乗っているセージが見えますか。

Ikata students in the Sendoff Ceremony
渡航説明会

The Mayor of Ikata, Mr. Yamashita, the chair of the Ikata International Association,
Mr. Hirose, and the Red Wing chaperone, Mrs. Buck.
伊方町の山下町長、伊方町国際交流協会の廣瀬会長、
レッドウィング市学生海外派遣団のシェリー引率者。

Morley and the Hayashis
モーリと林ファミリー

Sage and Josie and the Adachi family.
セージとジョーシと阿達ファミリー

Marissa and the Wakida family.
マリッサと脇田ファミリー

Foster and the Kawakami and Kakiuchi family.
フォスターと川上と垣内ファミリー。

Helen and the Iwasaki family.
ヘレンと岩崎ファミリー。

Leslie and the Fukuoka family.
レスリーと福岡ファミリー。

Members of the Ikata Friendship delegation and Shelley.
シェリーと伊方町友好親善団のメンバー

The Welcome Party at Seto Agritopia.
瀬戸アグリトピアでの歓迎会。

A panorama of the party! A beautiful venue and plenty of good food.
歓迎会のパノラマです。くつろげる雰囲気で、美味しい食べ物盛りだくさん!

Cleaning up at the end of the party.
Look closely and you might see some party faces.
歓迎会の片付け。
よく見るとワイワイしているレッドウィングの子達が見えます。
^^

No comments:

Post a Comment

下の四角の中でコメントを書いた後で「Publish」を押すと自動的に掲載されます。なお、全てのコメントの内容がブログの管理者にチェックされますので、個人情報が無い事を確認した上、publishをクリックしてください。

Comment as (〜としてコメントを残す)のところで、Anonymous(匿名)をドロップダウンメニューから選択してもいいですし、登録したIDを使っていただいてもいいです。