8/01/2013

The Final Days in Ikata RW派遣生の伊方町での最後の日々

A couple days late in the coming, here it is, the final installation of the Red Wing student delegation’s exciting and very educational trip to Ikata. The last day was a free day, time to pack and say the last goodbyes to host families and host siblings that would not be making the trip to Red Wing. Some students spent the day with their host families by heading to the beach, others treated their host families to some American-style gourmet, and still others got to see a local shrine festival called Wanuke and throw lucky rice cakes.

お待たせしました!レッドウィング学生派遣団の伊方町でのホームステイの最後の日々についてやっと投稿します!最後の日はレッドウィング派遣生がゆっくり休んで荷物の準備が済めるため一日フリー(予定の無い日)にしておきましたが、砂浜に行って海に泳いだ子も、アメリカン・スタイル食事を作ってホストファミリをご馳走にした子も、八幡神社で行った「わぬけ」に参加して「餅まき」をした子供も居まして、結局忙しい最終日を過ごしてレッドウィング派遣生は多かったです。

It is amazing how fast the ten days have passed. The next morning everyone got up bright and early and met in front of the Ikata town office (the same place that had been filled with street vendors and local festival-goers only just a few days before) where International Exchange Association chair Mr. Hirose said a few words of farewell before turning it over to Shelley the chaperone of the Red Wing delegation for a few parting remarks.

伊方町での10日間はあっという間に経ちました。フリーの日の翌日(730日)みんな朝早く起きて、28日に催した「きなはいや伊方まつり」の時に屋台でいっぱいになった伊方町役場前の駐車場で集合しました。今日は車ばかりでした。

Bags we loaded, tears were shed, and we made our way to Matsuyama airport where they took off on time.

荷物をバスに入れてから、バスに乗り、涙がながしながら松山空港へ出発しました。

Thanks to Shelley for uploading all the pictures and keeping us updated as to the status of the Red Wing Student Delegation, I can say that they have all made it back to Red Wing, safe and sound…and probably very exhausted. 

レッドウィング派遣団の引率のシェリーさん、大変、お疲れ様でした。毎日写真をアップをしてくれて、本当にありがとうございます。シェリーから私のほうに常に連絡が来ましたので、レッドウィング学生派遣団は無事にレッドウィング市へ帰ってきたとわかりました。みんなは疲れているでしょうか。


Wanuke Festival at the Yawata Shrine in Ikata.
伊方町の八幡神社の「わぬけ」


A greeting from Mr. Hirose to the crowd.
伊方町国際交流協会の廣瀬会長からのあいさつ。

The big straw ring. It is believe that if you walk through the ring three times
while wishing for something, that your wish will come true.
Most people wish for a healthy year and happy family.
「わぬけ」の輪っかです。
日本人は祈りながら輪っかを3回通ったら
願いが叶うと言います。

A few Red Wing students throwing the lucky rice cakes!
レッドウィング派遣生は幸運の餅を投げました。


Click here to see 20 more pictures!
エキストラ写真を見るには、こちら!


You literally just toss the rice cakes into the crowd, ouch!
本当に投げるから、当たれたら痛いです!

Ayana working to be a translator. She worked hard every day to try to speak English.
通訳者になりたい綾奈は一生懸命に英語を毎日話すようにしていました。

Lined up in front of the town bust at 7am for the sendoff.
7月30日(火)7時に出発する前に、レッドウィングの皆が、
伊方町バスの前で揃ってくれて、僕は写真を撮りました。



All the families came out to say goodbye. Some traveling 30 minutes or more.
ホストファミリーの皆が見送りに来てくださいました。
30分以上遠く離れているところからきた家族もいました。



A little refreshment stop along the way...

And a quick pose by Foster at Futami Beach.
ふたみビーチでフォスターはポーズをしてくれました。

Checking in to the flight to Narita on the new Jetstar airlines.
成田空港への便はあたらしいジェットスターでした。



I was very surprised to see that no one's bag was overweight! Amazing!
全ての荷物の重さは大丈夫で追加料金がかからないことにみんなびっくりしました。


Morley found the cutest souvenir ever!
A little Kei Truck carrying Mikan!
モーリは超可愛いお土産を大発見!
ミカンが運ばれている軽トラ!




No comments:

Post a Comment

下の四角の中でコメントを書いた後で「Publish」を押すと自動的に掲載されます。なお、全てのコメントの内容がブログの管理者にチェックされますので、個人情報が無い事を確認した上、publishをクリックしてください。

Comment as (〜としてコメントを残す)のところで、Anonymous(匿名)をドロップダウンメニューから選択してもいいですし、登録したIDを使っていただいてもいいです。