8/11/2013

「7日目・8日目」ピザ・パーティーと野球 Day 7 and 8: Pizza Parties and Baseball

 レッドウィングでの楽しい日々が続いています。8月8日(木)と8月9日(金)の2日間の間だけで野球観戦、ピザ・パーティー、花火大会、バレーボール、卓球などアメリカのレッドウィング市の子供達(親友?)といろいろ交流しました。金曜日の最低気温はなんと15度で、派遣生は冬用の服を着て試合を観戦しました。Saintsというチームのぼうしをもらって、ホットドッグとミニボトルのチケットももらって食べながら応援しました。アメリカの国歌で始まり、7回の攻撃の時にはみんなでTake me out the ball gameを歌いました。試合は1−3でまけました。

 Fun days continue in Red Wing. Within Thursday the 8th and Friday the 9th alone, the Ikata students went to watch a baseball game, had a pizza party, watched fireworks, played volleyball and ping-pong, and went to the Mall of America with the kids (their new best friends?) from Red Wing. The low temperatures for Friday were in the 60s though so everyone put on some warm clothes for the game. We all got Saint Paul Saints hats and enjoyed some hot dogs while watching the game. It got underway with the American national anthem and then in the 7th inning, everyone started rooting on the team, signing "Take me out to the ball game". It was a great time even though we ended up losing 1-3.

伊方町とレッドウィングの子供達は
調子にのって、一緒に野球観戦を楽しみました。
帽子には「セイント・ポール・セイントス」とミネソタ州の
セイント・ポール市の野球チーム名が描いてます。
The Ikata and Red Wing kids had a great time watching the baseball game.
The hats all say "Saint Paul Saints" the name of the baseball team.
最低気温は15度までさがりました!
冬用の服と毛布が必要でした。
寒くて体の調子を気をつけてくださいね。
The temperatures got into the 60s! We had to wear some winter clothes.
Careful out there in the cold, everyone!

マイナーチームですので、観客が比較的に少ないですが、
大リーグより楽しいとアメリカ人が言われます。
There aren't as many spectators because it's a minor-league game but,
Americans say that minor-league games can be much more fun that major league ones.


パノラマを見ればアメリカのマイナー・リーグの試合の様子がわかります。


大リーグじゃないので、人が集まらないわけではなくて、
けっこう人気なんで、楽しいです。

残りの10枚の写真を見るには下の「Read More」のボタンをクリックをしてください。ピザ・パーティーの時に撮った写真のありますので、ぜひみてね!
To check out the remaining 10 pictures (including pictures from the pizza party!), please click on the "Read More" button below.








試合後花火が打ち上がり盛り上がりました。
There was a fireworks show after the game.

帰ったのは11時でした。
We didn't get home until 11pm.

ジョンソン(フォスター)の実家で、みんなが集まり、
ピザ・パーティーが開催されました。
Everyone got together and we had a pizza party at the Johnson's.

ジョンソンお父さんはピザブ奉行。
あら、夏奈さん、ちゃんと手伝っているの?

ペペロニ、キノコ、生ハム、ピマン、トマトソース、そして手作り生地
いろいろな新鮮な材料をつかい、美味しいピザを作りました。
Pepperoni, mushrooms, ham, peppers, tomato sauce, and homemade dough!
We used all kinds of fresh ingredients and made some delicious pizzas.

ピザが焼いている間に、外へ出て遊びました(バレーボール)
Playing outside (volleyball) while the pizzas cooked.
そして一緒に食べました。
And then we all ate together.
卓球も Ping-pong too!

8月9日(金)野球観戦に行く前に、伊方町派遣生はアメリカ最大モール(モール・オブ・アメリカ)に行って買い物しましたが、残念ながら写真を撮るの忘れましたので、ありません。I'm sorry!

On Friday the 9th, the Ikata exchange students went to the biggest mall in the USA (Mall of America) before going to watch the baseball game. Unfortunately I forgot to take pictures so we don't have any today. I'm sorry!

No comments:

Post a Comment

下の四角の中でコメントを書いた後で「Publish」を押すと自動的に掲載されます。なお、全てのコメントの内容がブログの管理者にチェックされますので、個人情報が無い事を確認した上、publishをクリックしてください。

Comment as (〜としてコメントを残す)のところで、Anonymous(匿名)をドロップダウンメニューから選択してもいいですし、登録したIDを使っていただいてもいいです。